Avoir de la répartie: Difference between revisions

From My Limbic Wiki
(Page créée avec « ==Technique du porc-épic== ===Retourner les questions=== ====Question assassine==== - « Alors, Paul, vous luttez toujours contre votre calvitie ? » - Réponse du porc-... »)
 
No edit summary
Line 10: Line 10:
- « Vous n’avez pas toujours terminé avec ce dossier, Simone ; vous êtes une incapable. »
- « Vous n’avez pas toujours terminé avec ce dossier, Simone ; vous êtes une incapable. »
- Vous : « Vous parlez bien du dossier Marinier que je me préparais à vous présenter, monsieur ? »
- Vous : « Vous parlez bien du dossier Marinier que je me préparais à vous présenter, monsieur ? »
==Verbe à double sens==
- « Cher président, pourquoi me dévisagez-vous ainsi ? ».
- Edgard Faure : « Je ne vous dévisage pas, madame. Je vous envisage ».
==Approuver et tacler ==
- « Si vous étiez mariée avec moi, je mettrais du poison dans votre thé »
- Churchill « Et moi, si j’étais mariée avec vous, je le boirais ».

Revision as of 00:41, 6 January 2019

Technique du porc-épic

Retourner les questions

Question assassine

- « Alors, Paul, vous luttez toujours contre votre calvitie ? » - Réponse du porc-épic : « Et vous, toujours autant de mal à combler Brigitte ? »

Question humoriste

- « Julie, pourquoi tu ne veux pas sortir avec Frédéric ? C’est un garçon si charmant ? » - Votre réponse : « Maman, tu penses que son herpès (ou ses problèmes d’alcool ; ses dettes aux jeux ; etc.) est tout aussi charmant ? »

Question pacifique

- « Vous n’avez pas toujours terminé avec ce dossier, Simone ; vous êtes une incapable. » - Vous : « Vous parlez bien du dossier Marinier que je me préparais à vous présenter, monsieur ? »

Verbe à double sens

- « Cher président, pourquoi me dévisagez-vous ainsi ? ». - Edgard Faure : « Je ne vous dévisage pas, madame. Je vous envisage ».

Approuver et tacler

- « Si vous étiez mariée avec moi, je mettrais du poison dans votre thé » - Churchill « Et moi, si j’étais mariée avec vous, je le boirais ».